Полина

Как стать переводчиком с педагогическим образованием?

В этой теме 6 сообщений

Дорогие форумчане. обращаюсь к вам за советом. У меня есть педагогическое образование - я учитель английского языка с опытом работы, естественно. Хочу стать переводчиком - все же возможность заработать в этой сфере больше. В идеале планирую открыть агенство переводов. Мне нужно квалификацию менять или идти опять учится 5 лет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

В нормальной стране нет, так как учитель и переводчик - это абсолютно разные профессии. У нас же переводчиков-учителей пруд пруди. В целом все зависит от ваших способностей и навыков - вот думаю, что синхронстом точно не сможете, так как это наиболее сложный вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Только что, Логистик сказал:

В нормальной стране нет, так как учитель и переводчик - это абсолютно разные профессии. У нас же переводчиков-учителей пруд пруди. В целом все зависит от ваших способностей и навыков - вот думаю, что синхронстом точно не сможете, так как это наиболее сложный вариант.

Откуда такие рамки? Знаю двух педагогов английского языка (правда работают в институте), так вот они довольно часто подрабатывают переводами и не просто переводами, а именно синхронистами - ту в первую очередь все зависит от знаний.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Языком я владею в совершенстве, несколько лет прожила в Англии, часто посещала всевозможные тренинги, у меня загвоздка в том, что я не знаю - нужны ли какие-то особые документы или достаточно моего диплома?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Только что, Полина сказал:

Языком я владею в совершенстве, несколько лет прожила в Англии, часто посещала всевозможные тренинги, у меня загвоздка в том, что я не знаю - нужны ли какие-то особые документы или достаточно моего диплома?

На сколько я знаю, то диплома должно быть вполне достаточно, по крайней мере нотариусы ставят печать на документах, которые переводят с высшим педагогическим, а как там закону... В любом случае, что какие-нибудь курсы по повышению квалификации от известной школы лишними не будут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не знаю как и где, но у нас в городе переводчиками в основном работают именно с таким образованием в основном. Переводчиком сложно работать в какой-то определенной направленности - там технические инструкции или медицинские - здесь без должного образования не обойтись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!


Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.


Войти